Subtitle Edit est un outil gratuit, open source et portable pour Windows qui permet de modifier instantanément les sous-titres de n'importe quel film. Outre le montage, vous pouvez également synchroniser rapidement les sous-titres avec la vidéo.
Exécutez simplement cet outil et chargez le fichier de sous-titres. Vous verrez le sous-titre complet sous forme de liste. Vous pouvez alors sélectionner les erreurs et les corriger. Vous pouvez également scinder/fusionner le texte des sous-titres et les couper/rétablir automatiquement.

Pour connaître la fréquence d'images de la vidéo, cliquez sur « Parcourir » dans la barre latérale gauche et sélectionnez la vidéo dont vous modifiez les sous-titres. Vous pouvez également sélectionner le format des sous-titres et le format d'encodage du fichier dans la barre latérale gauche. Cliquez sur un sous-titre et sélectionnez sa durée et son heure de début afin de le synchroniser avec la vidéo.
Comme éditer le timing un par un peut être un véritable casse-tête, une fonction Virtual Sync intégrée permet de synchroniser automatiquement les sous-titres avec la vidéo. Il suffit de faire correspondre le premier et le dernier sous-titre à leurs scènes respectives, puis de cliquer sur « Synchroniser ». C'est tout.

Vous pouvez également rechercher et remplacer rapidement tout texte incorrect dans le fichier de sous-titres, ce qui simplifie encore davantage l'édition. Vous pouvez modifier la couleur et le style de police, entre autres options, en accédant à la fenêtre Préférences.

Vous trouverez ci-dessous quelques fonctionnalités importantes de cet outil :
- Synchroniser/ajuster visuellement un sous-titre (position de début/fin et vitesse).
- Afficher les textes plus tôt/plus tard
- Aide à la traduction (pour la traduction manuelle)
- Fusionner/diviser
- Ajuster la durée d'affichage
- Corriger les erreurs courantes
- Conversion entre SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI et plus
- Supprimer le texte pour les malentendants
- Renumérotation
- Peut désormais lire et écrire des fichiers UTF-8 et Unicode (en plus d'ANSI )
- Traduction du suédois vers le danois intégrée (via Multi Translator Online)
- Traduction Google intégrée
- Vérification orthographique via les dictionnaires Open Office 2.x (nombreux dictionnaires disponibles)
- Effets : Machine à écrire et karaoké
- Peut ouvrir les sous-titres intégrés dans les fichiers Matroska
- Gestionnaire d'historique/d'annulation
Apprécier!